Sustitución de vocales
En español, el sonido de una vocal nunca cambia. Cada vez que se pronuncia una vocal, tiene el mismo sonido. No importa ni la posición de la vocal en la palabra, ni si la vocal tiene el estrés de la palabra.
En ingles, el sonido de una vocal cambia depende de su posición en la palabra y del estrés de la vocal.
Muchas veces, en palabras inglesas, las vocales que no tienen estrés o que están al fin de las palabras se reducen al sonido “schwa” (el sonido “uh”). Escucha el siguiente audio para oír la schwa
schwa
La schwa aparece en muchas palabras inglesas y se puede representar muchas grafemas vocálica. Lee las siguientes palabras en voz alta y piensa en las vocales negritas. ¿Qué sonidos hacen? Debes notar que este sonido suena como “uh.”
- above
- from
- run
- the
- responsible
- information
La schwa no existe en español; todas las vocales españolas se pronuncian muy claramente. Muchos hablantes no nativos del español usan la schwa cuando hablan español porque la schwa es muy común en inglés y difícil de eliminar. Es importante que no reduzcas ninguna vocal en el español. Recuerda que una vocal española siempre tiene el mismo sonido; no importa ni donde está en la palabra ni si tiene estrés.
Escucha los siguientes audios y trata de identificar cuáles usan la schwa. ¿Suenan más como el inglés?
diferente
diferente (escucha que la primera “e” suena como “uh”)
casa
casa (escucha que la “a” al fin suena como “uh”)
recuerdo
recuerdo (escucha que la primera “e” suena como “uh”)
← Estabilidad de vocales | Mastery Path: Vocales | La acentuación → |